TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:19:41 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第三十三 quyển đệ tam thập tam     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第七門第九子攝頌曰。 đệ thất môn đệ cửu tử nhiếp tụng viết 。  寺外不為懺  獨不令剃髮  tự ngoại bất vi/vì/vị sám   độc bất lệnh thế phát  不賃尼寺屋  甎等不揩身  bất nhẫm ni tự ốc   chuyên đẳng bất khai thân 緣處同前。有一苾芻尼。詣苾芻處從其受學。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Bật-sô-ni 。nghệ Bí-sô xứ/xử tùng kỳ thọ học 。 尼有過失訶責令去。便往寺中委脇而臥。 ni hữu quá thất ha trách lệnh khứ 。tiện vãng tự trung ủy hiếp nhi ngọa 。 其親教師見而問曰何因委臥。 kỳ thân giáo sư kiến nhi vấn viết hà nhân ủy ngọa 。 答言阿遮利耶見責於我知欲如何。師言少女更何所作。 đáp ngôn A già lợi da kiến trách ư ngã tri dục như hà 。sư ngôn thiểu nữ cánh hà sở tác 。 彼軌範師令法住故訶責於汝。 bỉ quỹ phạm sư lệnh pháp trụ cố ha trách ư nhữ 。 宜應速去從乞歡喜。答曰善哉我往請謝。 nghi ưng tốc khứ tùng khất hoan hỉ 。đáp viết Thiện tai ngã vãng thỉnh tạ 。 向逝多林房中不見。遂即求覓見在寺外隨處經行。 hướng Thệ đa lâm phòng trung bất kiến 。toại tức cầu mịch kiến tại tự ngoại tùy xử kinh hành 。 便就禮足。彼不為受棄之而去。 tiện tựu lễ túc 。bỉ bất vi/vì/vị thọ/thụ khí chi nhi khứ 。 諸男女見謂欲染纏心。告其尼曰。我知聖者懺謝之意。 chư nam nữ kiến vị dục nhiễm triền tâm 。cáo kỳ ni viết 。ngã tri Thánh Giả sám tạ chi ý 。 彼不受者可來相就。仁有所須我當為覓。 bỉ bất thọ/thụ giả khả lai tướng tựu 。nhân hữu sở tu ngã đương vi/vì/vị mịch 。 尼懷羞恥默然歸寺。尼告苾芻。苾芻白佛。佛作是念。 ni hoài tu sỉ mặc nhiên quy tự 。ni cáo Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 由諸苾芻不受尼懺。 do chư Bí-sô bất thọ/thụ ni sám 。 致使耽欲昏迷男女起惡分別。告諸苾芻苾芻尼。 trí sử đam dục hôn mê nam nữ khởi ác phân biệt 。cáo chư Bí-sô Bật-sô-ni 。 不應寺外從苾芻乞歡喜。苾芻應受懺謝不得棄去。 bất ưng tự ngoại tùng Bí-sô khất hoan hỉ 。Bí-sô ưng thọ/thụ sám tạ bất đắc khí khứ 。 若不依者俱得越法罪。 nhược/nhã bất y giả câu đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。諸苾芻尼令剃髮人淨除其髮。 duyên xứ/xử đồng tiền 。chư Bật-sô-ni lệnh thế phát nhân tịnh trừ kỳ phát 。 尼見少年心生欲染。苾芻以緣白佛。 ni kiến thiểu niên tâm sanh dục nhiễm 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言汝諸苾芻尼心常躁動。若不繫心恒被誑惑。 Phật ngôn nhữ chư Bật-sô-ni tâm thường táo động 。nhược/nhã bất hệ tâm hằng bị cuống hoặc 。 女人之性欲心猛利。從今已去苾芻尼。 nữ nhân chi tánh dục tâm mãnh lợi 。tùng kim dĩ khứ Bật-sô-ni 。 不應獨令他人剃髮。若剃髮時應令一尼近邊而坐。 bất ưng độc lệnh tha nhân thế phát 。nhược/nhã thế phát thời ưng lệnh nhất ni cận biên nhi tọa 。 其剃髮人若生欲念現異相者。彼尼報言。 kỳ thế phát nhân nhược/nhã sanh dục niệm hiện dị tướng giả 。bỉ ni báo ngôn 。 賢首當知。女身骨肉假成虛妄不實。 Hiền Thủ đương tri 。nữ thân cốt nhục giả thành hư vọng bất thật 。 於苾芻尼勿生異念招地獄苦。若苾芻尼作邪思者。 ư Bật-sô-ni vật sanh dị niệm chiêu địa ngục khổ 。nhược/nhã Bật-sô-ni tác tà tư giả 。 應言小妹汝已捨家棄俗緣務。汝當憶念。 ưng ngôn tiểu muội nhữ dĩ xả gia khí tục duyên vụ 。nhữ đương ức niệm 。 於二眾中受近圓時作何要誓。 ư nhị chúng trung thọ/thụ cận viên thời tác hà yếu thệ 。 如世尊說諸欲染者少味多過。汝今宜可棄捨惡念存出家心。 như Thế Tôn thuyết chư dục nhiễm giả thiểu vị đa quá/qua 。nhữ kim nghi khả khí xả ác niệm tồn xuất gia tâm 。 如是說者善若不告者。伴尼得越法罪。 như thị thuyết giả thiện nhược/nhã bất cáo giả 。bạn ni đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 勸一長者為造尼寺。有多尼眾於此居停。 khuyến nhất Trưởng-giả vi/vì/vị tạo ni tự 。hữu đa ni chúng ư thử cư đình 。 後於異時五百商估人。從南方來向室羅伐。 hậu ư dị thời ngũ bách thương cổ nhân 。tùng Nam phương lai hướng thất la phạt 。 欲求停處而不能得。即於街衢權且停息。 dục cầu đình xứ/xử nhi bất năng đắc 。tức ư nhai cù quyền thả đình tức 。 日將欲暮天復降雨。各懷憂愁掌頰而住。時吐羅尼見而問曰。 nhật tướng dục mộ Thiên phục hàng vũ 。các hoài ưu sầu chưởng giáp nhi trụ/trú 。thời thổ La ni kiến nhi vấn viết 。 賢首天既降雨。 Hiền Thủ Thiên ký hàng vũ 。 何不急收所將貨物覓停寄處。答言聖者。我等客人遍求停止。 hà bất cấp thu sở tướng hóa vật mịch đình kí xứ/xử 。đáp ngôn Thánh Giả 。ngã đẳng khách nhân biến cầu đình chỉ 。 今此城人不存仁義。房不肯賃知欲如何。尼曰諸子。 kim thử thành nhân bất tồn nhân nghĩa 。phòng bất khẳng nhẫm tri dục như hà 。ni viết chư tử 。 夜既侵星天今降雨。何故不言多與價直。 dạ ký xâm tinh Thiên kim hàng vũ 。hà cố bất ngôn đa dữ giá trực 。 若不收舉所有財貨。悉皆損壞誰當肯取。 nhược/nhã bất thu cử sở hữu tài hóa 。tất giai tổn hoại thùy đương khẳng thủ 。 答言聖者。觀此人情難為籌度。縱與倍直亦不容受。 đáp ngôn Thánh Giả 。quán thử nhân Tình nạn/nan vi/vì/vị trù độ 。túng dữ bội trực diệc bất dung thọ 。 是我惡業知欲何言。忍至天明方可移覓。 thị ngã ác nghiệp tri dục hà ngôn 。nhẫn chí Thiên minh phương khả di mịch 。 尼曰諸子。必能倍與可入寺中。 ni viết chư tử 。tất năng bội dữ khả nhập tự trung 。 答言善哉如聖者言。即移入寺。時吐羅尼亦入寺內。 đáp ngôn Thiện tai như Thánh Giả ngôn 。tức di nhập tự 。thời thổ La ni diệc nhập tự nội 。 所居尼眾悉皆驅出賃與商人。諸尼散出泥雨夜黑。 sở cư ni chúng tất giai khu xuất nhẫm dữ thương nhân 。chư ni tán xuất nê vũ dạ hắc 。 散向餘寺衣服濕徹。既至寺已彼尼問言。 tán hướng dư tự y phục thấp triệt 。ký chí tự dĩ bỉ ni vấn ngôn 。 姊妹何故夜深衝雨而至。皆即廣陳上事。 tỷ muội hà cố dạ thâm xung vũ nhi chí 。giai tức quảng trần thượng sự 。 諸少欲尼聞如是語各共譏嫌。 chư thiểu dục ni Văn như thị ngữ các cộng ky hiềm 。 云何苾芻尼施主造寺。驅尼令出賃與俗人。以緣白佛。 vân hà Bật-sô-ni thí chủ tạo tự 。khu ni lệnh xuất nhẫm dữ tục nhân 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言不應以寺賃與俗人。賃者得越法罪。 Phật ngôn bất ưng dĩ tự nhẫm dữ tục nhân 。nhẫm giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 男子洗處遂入其中。以甎揩身而為洗浴。 nam tử tẩy xứ/xử toại nhập kỳ trung 。dĩ chuyên khai thân nhi vi tẩy dục 。 諸男子見便起欲心。共相議曰。看此禿尼學我洗浴。 chư nam tử kiến tiện khởi dục tâm 。cộng tướng nghị viết 。khán thử ngốc ni học ngã tẩy dục 。 因生譏笑。以緣白佛。 nhân sanh ky tiếu 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言不應於此婬欲亂心愚暗人中。揩身洗浴苾芻尼甎揩身者得越法罪。 Phật ngôn bất ưng ư thử dâm dục loạn tâm ngu ám nhân trung 。khai thân tẩy dục Bật-sô-ni chuyên khai thân giả đắc việt Pháp tội 。 第七門第十子攝頌曰。 đệ thất môn đệ thập tử nhiếp tụng viết 。  不以骨及石  若木或拳揩  bất dĩ cốt cập thạch   nhược/nhã mộc hoặc quyền khai  唯用手摩身  餘物皆不合  duy dụng thủ ma thân   dư vật giai bất hợp 緣處同前。佛不許尼甎揩身者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Phật bất hứa ni chuyên khai thân giả 。 尼便以骨以石以木及拳。而揩身體還同前過。 ni tiện dĩ cốt dĩ thạch dĩ mộc cập quyền 。nhi khai thân thể hoàn đồng tiền quá/qua 。 佛言應用手揩。除手已外用餘物揩身者。得越法罪。 Phật ngôn ưng dụng thủ khai 。trừ thủ dĩ ngoại dụng dư vật khai thân giả 。đắc việt Pháp tội 。 第八門總攝頌曰。 đệ bát môn tổng nhiếp tụng viết 。  除塔懺門前  被差不應畜  trừ tháp sám môn tiền   bị sái bất ưng súc  不共女由婦  寫藥三衣蛇  bất cộng nữ do phụ   tả dược tam y xà 第八門第一子攝頌曰。 đệ bát môn đệ nhất tử nhiếp tụng viết 。  除塔損波離  僧制不應越  trừ tháp tổn ba ly   tăng chế bất ưng việt  尼無難聽入  教誡等隨時  ni vô nan thính nhập   giáo giới đẳng tùy thời 緣處同前。時本勝苾芻身亡之後焚燒既畢。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời bổn thắng Bí-sô thân vong chi hậu phần thiêu ký tất 。 十二眾尼收其餘骨。於廣博處造窣堵波。 thập nhị chúng ni thu kỳ dư cốt 。ư quảng bác xứ/xử tạo tốt đổ ba 。 以妙繒綵幢蓋花鬘置於塔上。 dĩ diệu tăng thải tràng cái hoa man trí ư tháp thượng 。 栴檀香水而為供養。又差二尼能讚唄者。 chiên đàn hương thủy nhi vi cúng dường 。hựu sái nhị ni năng tán bái giả 。 於日日中常持土屑及以淨水。若見餘處客苾芻來。 ư nhật nhật trung thường trì độ tiết cập dĩ tịnh thủy 。nhược/nhã kiến dư xứ khách Bí-sô lai 。 便與土水令洗手足。授以香花引前唄讚旋繞其塔。 tiện dữ độ thủy lệnh tẩy thủ túc 。thọ/thụ dĩ hương hoa dẫn tiền bái tán toàn nhiễu kỳ tháp 。 後於異時。有一羅漢苾芻名劫卑德。 hậu ư dị thời 。hữu nhất La-hán Bí-sô danh kiếp ti đức 。 與五百門徒遊行人間。至室羅伐路在塔邊。 dữ ngũ bách môn đồ du hạnh/hành/hàng nhân gian 。chí thất la phạt lộ tại tháp biên 。 若阿羅漢不觀察時不知前事。遙見彼塔作如是念。 nhược/nhã A-la-hán bất quan sát thời bất tri tiền sự 。dao kiến bỉ tháp tác như thị niệm 。 誰復於此新造如來爪髮之塔。 thùy phục ư thử tân tạo Như Lai trảo phát chi tháp 。 我行禮敬即便往就。時彼二尼見其至已。 ngã hạnh/hành/hàng lễ kính tức tiện vãng tựu 。thời bỉ nhị ni kiến kỳ chí dĩ 。 與土及水令洗手足。授與香花讚唄前行。 dữ độ cập thủy lệnh tẩy thủ túc 。thụ dữ hương hoa tán bái tiền hạnh/hành/hàng 。 引五百人旋繞其塔禮已而去。去塔不遠尊者鄔波離。 dẫn ngũ bách nhân toàn nhiễu kỳ tháp lễ dĩ nhi khứ 。khứ tháp bất viễn Tôn-Giả ổ ba ly 。 於一樹下宴坐而住。見而問曰。具壽劫卑德。 ư nhất thụ hạ yến tọa nhi trụ/trú 。kiến nhi vấn viết 。cụ thọ kiếp ti đức 。 應可觀察禮誰塔耶。便作是念具壽鄔波離。 ưng khả quan sát lễ thùy tháp da 。tiện tác thị niệm cụ thọ ổ ba ly 。 何故令我存念觀誰塔耶。即便觀察見其塔內。 hà cố lệnh ngã tồn niệm quán thùy tháp da 。tức tiện quan sát kiến kỳ tháp nội 。 有本勝苾芻骸骨。由彼尚有瞋習氣故。 hữu bổn thắng Bí-sô hài cốt 。do bỉ thượng hữu sân tập khí cố 。 便生不忍却迴報言。具壽鄔波離仁住於此。 tiện sanh bất nhẫn khước hồi báo ngôn 。cụ thọ ổ ba ly nhân trụ/trú ư thử 。 佛法疱生捨而不問。鄔波離聞默然不對。 Phật Pháp 疱sanh xả nhi bất vấn 。ổ ba ly văn mặc nhiên bất đối 。 時阿羅漢告諸門徒曰。 thời A-la-hán cáo chư môn đồ viết 。 具壽汝等若能敬受大師教法者。宜可共往於甎聚處。人持一甎毀破其塔。 cụ thọ nhữ đẳng nhược/nhã năng kính thọ/thụ Đại sư giáo Pháp giả 。nghi khả cọng vãng ư chuyên tụ xứ/xử 。nhân trì nhất chuyên hủy phá kỳ tháp 。 時眾門徒既奉師教。 thời chúng môn đồ ký phụng sư giáo 。 各取一甎於少時間悉皆毀壞。二苾芻尼見是事已失聲啼哭。 các thủ nhất chuyên ư thiểu thời gian tất giai hủy hoại 。nhị Bật-sô-ni kiến thị sự dĩ thất thanh đề khốc 。 速往告彼諸餘尼眾。時十二眾尼及餘未離欲尼。 tốc vãng cáo bỉ chư dư ni chúng 。thời thập nhị chúng ni cập dư vị ly dục ni 。 既聞毀塔高聲大哭。今日我兄始為命過。 ký văn hủy tháp cao thanh Đại khốc 。kim nhật ngã huynh thủy vi/vì/vị mạng quá/qua 。 時吐羅難陀苾芻尼。便問二尼。 thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。tiện vấn nhị ni 。 小妹誰向彼說。答言大姊。彼是客僧無由得知。 tiểu muội thùy hướng bỉ thuyết 。đáp ngôn đại tỉ 。bỉ thị khách tăng vô do đắc tri 。 尊者鄔波離不遠而住向客人說。時吐羅難陀尼報言。 Tôn-Giả ổ ba ly bất viễn nhi trụ/trú hướng khách nhân thuyết 。thời thổ La Nan-đà ni báo ngôn 。 小妹我纔聞說。即知是彼先剃髮人。 tiểu muội ngã tài văn thuyết 。tức tri thị bỉ tiên thế phát nhân 。 有斯惡行雖復出俗本性不移。宜可苦治令其失壞。 hữu tư ác hành tuy phục xuất tục bổn tánh bất di 。nghi khả khổ trì lệnh kỳ thất hoại 。 如世尊說壞徒眾者眾不應留。 như Thế Tôn thuyết hoại đồ chúng giả chúng bất ưng lưu 。 我今宜去豈得捨之。發大瞋恚便持利刀鐵錐木鑽。 ngã kim nghi khứ khởi đắc xả chi 。phát Đại sân khuể tiện trì lợi đao thiết trùy mộc toản 。 往尊者所欲斷其命。 vãng Tôn-Giả sở dục đoạn kỳ mạng 。 時鄔波離遙見諸尼疾疾而來。便作是念。觀此諸尼形勢怱速。 thời ổ ba ly dao kiến chư ni tật tật nhi lai 。tiện tác thị niệm 。quán thử chư ni hình thế 怱tốc 。 必有異意欲害於我。宜可觀察即便入定。 tất hữu dị ý dục hại ư ngã 。nghi khả quan sát tức tiện nhập định 。 觀見諸尼各懷瞋恚欲來相害。于時尊者情生怱速。 quán kiến chư ni các hoài sân khuể dục lai tướng hại 。vu thời Tôn-Giả Tình sanh 怱tốc 。 不以神力加被大衣。便即斂心入滅盡定。 bất dĩ thần lực gia bị đại y 。tiện tức liễm tâm nhập diệt tận định 。 諸尼既至以刀亂斫。鐵錐木鑽遍體鑱刺。 chư ni ký chí dĩ đao loạn chước 。thiết trùy mộc toản biến thể sàm thứ 。 爾時尊者由定力故。更無喘息與死不殊。 nhĩ thời Tôn-Giả do định lực cố 。cánh vô suyễn tức dữ tử bất thù 。 諸尼議曰。我等已殺惡行怨家。報讎既了宜可歸寺。 chư ni nghị viết 。ngã đẳng dĩ sát ác hành oan gia 。báo thù ký liễu nghi khả quy tự 。 作此語已捨之而去。 tác thử ngữ dĩ xả chi nhi khứ 。 時具壽鄔波離從定而出。見衣損壞即還住處。諸苾芻見。 thời cụ thọ ổ ba ly tùng định nhi xuất 。kiến y tổn hoại tức hoàn trụ xứ 。chư Bí-sô kiến 。 問言具壽。何故如此。答言具壽。諸苾芻尼幾殺於我。 vấn ngôn cụ thọ 。hà cố như thử 。đáp ngôn cụ thọ 。chư Bật-sô-ni kỷ sát ư ngã 。 問言何故。尊者即便具陳上事。諸少欲苾芻。 vấn ngôn hà cố 。Tôn-Giả tức tiện cụ trần thượng sự 。chư thiểu dục Bí-sô 。 既聞斯說咸共譏嫌。共相議曰。大德當知。 ký văn tư thuyết hàm cọng ky hiềm 。cộng tướng nghị viết 。Đại Đức đương tri 。 若苾芻尼於苾芻處。 nhược/nhã Bật-sô-ni ư Bí-sô xứ/xử 。 設有瞋恨但應不禮恭敬問訊豈合造次手執利刀鐵錐木鑽往殺。 thiết hữu sân hận đãn ưng bất lễ cung kính vấn tấn khởi hợp tạo thứ thủ chấp lợi đao thiết trùy mộc toản vãng sát 。 具壽鄔波離。幾將斷命何有斯理。一人告曰。 cụ thọ ổ ba ly 。kỷ tướng đoạn mạng hà hữu tư lý 。nhất nhân cáo viết 。 諸大德。此事已去不可更追。 chư Đại Đức 。thử sự dĩ khứ bất khả cánh truy 。 從今已往欲何所作。答曰此欲如何宜行白佛。 tùng kim dĩ vãng dục hà sở tác 。đáp viết thử dục như hà nghi hạnh/hành/hàng bạch Phật 。 又曰何須白佛且立條章。勿使諸尼來入逝多林內。 hựu viết hà tu bạch Phật thả lập điều chương 。vật sử chư ni lai nhập Thệ đa lâm nội 。 諸人既共作明制已。諸尼既聞悉皆不入不生恭敬。 chư nhân ký cọng tác minh chế dĩ 。chư ni ký văn tất giai bất nhập bất sanh cung kính 。 時大世主常法如是。 thời Đại thế chủ thường Pháp như thị 。 於日日中來禮佛足方隨意去。彼入寺時苾芻告曰。喬答彌。 ư nhật nhật trung lai lễ Phật túc phương tùy ý khứ 。bỉ nhập tự thời Bí-sô cáo viết 。Kiều-đáp-di 。 眾僧立制不許尼入寺中。遮不聽入。答言聖者。 chúng tăng lập chế bất hứa ni nhập tự trung 。già bất thính nhập 。đáp ngôn Thánh Giả 。 我豈同彼作大過失。 ngã khởi đồng bỉ tác đại quá thất 。 報曰眾僧作制我欲如何。尼即却迴還其住處。 báo viết chúng tăng tác chế ngã dục như hà 。ni tức khước hồi hoàn kỳ trụ xứ 。 爾時世尊知而故問阿難陀曰。豈大世主身有病耶。答言無病。 nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan-đà viết 。khởi Đại thế chủ thân hữu bệnh da 。đáp ngôn vô bệnh 。 若爾何故不來。時阿難陀以事白佛。 nhược nhĩ hà cố Bất-lai 。thời A-nan-đà dĩ sự bạch Phật 。 佛言阿難陀。是諸苾芻擅作斯制。 Phật ngôn A-nan-đà 。thị chư Bí-sô thiện tác tư chế 。 然諸苾芻尼繫屬苾芻。若不入寺不生恭敬。 nhiên chư Bật-sô-ni hệ chúc Bí-sô 。nhược/nhã bất nhập tự bất sanh cung kính 。 從今已去諸苾芻尼。若入僧寺。應須白知守門苾芻。方可得入。 tùng kim dĩ khứ chư Bật-sô-ni 。nhược/nhã nhập tăng tự 。ưng tu bạch tri thủ môn Bí-sô 。phương khả đắc nhập 。 亦復不應教誡於尼。 diệc phục bất ưng giáo giới ư ni 。 如世尊說白知方入不為教授者。諸尼不知云何為白。 như Thế Tôn thuyết bạch tri phương nhập bất vi/vì/vị giáo thọ giả 。chư ni bất tri vân hà vi bạch 。 佛言尼入寺時當如是白。聖者當觀我欲入寺。 Phật ngôn ni nhập tự thời đương như thị bạch 。Thánh Giả đương quán ngã dục nhập tự 。 守門苾芻應問尼言。姊妹汝不懷障難持刀錐者聽入。 thủ môn Bí-sô ưng vấn ni ngôn 。tỷ muội nhữ bất hoài chướng nạn/nan trì đao trùy giả thính nhập 。 若不白知入僧寺者得越法罪。 nhược/nhã bất bạch tri nhập tăng tự giả đắc việt Pháp tội 。 苾芻見尼入寺不問亦同前罪。如世尊說。 Bí-sô kiến ni nhập tự bất vấn diệc đồng tiền tội 。như Thế Tôn thuyết 。 苾芻不應教誡諸苾芻尼者。時六眾苾芻教誡不息。 Bí-sô bất ưng giáo giới chư Bật-sô-ni giả 。thời lục chúng Bí-sô giáo giới bất tức 。 佛言若苾芻尼有過。 Phật ngôn nhược/nhã Bật-sô-ni hữu quá 。 苾芻僧伽未與歡喜輒為教誡得越法罪。如教誡法長淨隨意亦皆准此。 Bí-sô tăng già vị dữ hoan hỉ triếp vi/vì/vị giáo giới đắc việt Pháp tội 。như giáo giới Pháp trường/trưởng tịnh tùy ý diệc giai chuẩn thử 。 第八門第二子攝頌曰。 đệ bát môn đệ nhị tử nhiếp tụng viết 。  尼懺不應輕  隨意不長淨  ni sám bất ưng khinh   tùy ý bất trường/trưởng tịnh  更互當收謝  尼眾坐應知  cánh hỗ đương thu tạ   ni chúng tọa ứng tri 緣處同前。時有一尼就苾芻受業。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu nhất ni tựu Bí-sô thọ nghiệp 。 因不可意訶責令去。既至寺中師問令懺。 nhân bất khả ý ha trách lệnh khứ 。ký chí tự trung sư vấn lệnh sám 。 至房請謝廣說如前。是時苾芻見來禮懺。 chí phòng thỉnh tạ quảng thuyết như tiền 。Thị thời Bí-sô kiến lai lễ sám 。 以脚驀頭棄之而去。尼即默然還歸寺內。 dĩ cước mạch đầu khí chi nhi khứ 。ni tức mặc nhiên hoàn quy tự nội 。 諸尼見問小妹從軌範師已收謝訖。答曰莫更逢見如是之師。 chư ni kiến vấn tiểu muội tùng quỹ phạm sư dĩ thu tạ cật 。đáp viết mạc cánh phùng kiến như thị chi sư 。 問言何故。即以事具答。諸尼聞已皆共譏嫌。 vấn ngôn hà cố 。tức dĩ sự cụ đáp 。chư ni văn dĩ giai cộng ky hiềm 。 姊妹當觀輕篾女人。乞歡喜時而不為受。 tỷ muội đương quán khinh miệt nữ nhân 。khất hoan hỉ thời nhi bất vi/vì/vị thọ/thụ 。 又復以脚驀頭而去。尼白苾芻。苾芻白佛。 hựu phục dĩ cước mạch đầu nhi khứ 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言諸尼眾等正合譏嫌。從今已去尼來懺時。 Phật ngôn chư ni chúng đẳng chánh hợp ky hiềm 。tùng kim dĩ khứ ni lai sám thời 。 不應驀頭棄之而去。如是作者得越法罪。 bất ưng mạch đầu khí chi nhi khứ 。như thị tác giả đắc việt Pháp tội 。 尼被責時不應造次即求懺謝。 ni bị trách thời bất ưng tạo thứ tức cầu sám tạ 。 然須次第方求懺摩。彼皆不知如何次第。 nhiên tu thứ đệ phương cầu sám ma 。bỉ giai bất tri như hà thứ đệ 。 應可先遣苾芻若苾芻尼鄔波索迦鄔波斯迦。 ưng khả tiên khiển Bí-sô nhược/nhã Bật-sô-ni ô ba tác ca ô ba tư ca 。 至其師處善為方便。令彼心喜方為懺謝。 chí kỳ sư xứ/xử thiện vi/vì/vị phương tiện 。lệnh bỉ tâm hỉ phương vi/vì/vị sám tạ 。 緣處同前。如佛所說當於三處。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như Phật sở thuyết đương ư tam xứ/xử 。 謂見聞疑為隨意事。苾芻夏罷作隨意了復為長淨。 vị kiến văn nghi vi/vì/vị tùy ý sự 。Bí-sô hạ bãi tác tùy ý liễu phục vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。 有苾芻曰我觀長淨及以隨意皆為清淨。 hữu Bí-sô viết ngã quán trường/trưởng tịnh cập dĩ tùy ý giai vi/vì/vị thanh tịnh 。 故知長淨即是隨意。或有說云隨意長淨二事各別。 cố tri trường/trưởng tịnh tức thị tùy ý 。hoặc hữu thuyết vân tùy ý trường/trưởng tịnh nhị sự các biệt 。 白佛佛言。二事雖殊皆為清淨。 bạch Phật Phật ngôn 。nhị sự tuy thù giai vi/vì/vị thanh tịnh 。 是故當知作隨意已無勞長淨。 thị cố đương tri tác tùy ý dĩ vô lao trường/trưởng tịnh 。 緣處同前。時諸苾芻先有瑕隙。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời chư Bí-sô tiên hữu hà khích 。 情生不忍共相覓過。於隨意時在大眾中。 Tình sanh bất nhẫn cộng tướng mịch quá/qua 。ư tùy ý thời tại Đại chúng trung 。 更相憶念互為詰責。於戒見儀命各說犯科。 cánh tướng ức niệm hỗ vi/vì/vị cật trách 。ư giới kiến nghi mạng các thuyết phạm khoa 。 于時所有得意知識。及以二師諸同學等。 vu thời sở hữu đắc ý tri thức 。cập dĩ nhị sư chư đồng học đẳng 。 各為朋扇因此鬪競。大破僧伽別生異見。 các vi/vì/vị bằng phiến nhân thử đấu cạnh 。Đại phá tăng già biệt sanh dị kiến 。 有處中人共相遮止。告言諸具壽。勿為鬪諍住出家心。 hữu xứ trung nhân cộng tướng già chỉ 。cáo ngôn chư cụ thọ 。vật vi/vì/vị đấu tranh trụ/trú xuất gia tâm 。 如世尊說若於其處。有諸苾芻共為鬪諍。 như Thế Tôn thuyết nhược/nhã ư kỳ xứ/xử 。hữu chư Bí-sô cọng vi/vì/vị đấu tranh 。 各相論說忿競而住者。我於其處尚不樂聞。 các tướng luận thuyết phẫn cạnh nhi trụ/trú giả 。ngã ư kỳ xứ/xử thượng bất lạc/nhạc văn 。 況當往彼。事若銷停我即當往。 huống đương vãng bỉ 。sự nhược/nhã tiêu đình ngã tức đương vãng 。 若彼苾芻棄捨三法多作三法。云何棄捨三法。 nhược/nhã bỉ Bí-sô khí xả tam Pháp đa tác tam Pháp 。vân hà khí xả tam Pháp 。 所謂棄捨無貪善根。無瞋善根。無癡善根。云何多作三法。 sở vị khí xả vô tham thiện căn 。vô sân thiện căn 。vô si thiện căn 。vân hà đa tác tam Pháp 。 所謂多作貪不善根。瞋不善根。癡不善根。 sở vị đa tác tham bất thiện căn 。sân bất thiện căn 。si bất thiện căn 。 彼諸苾芻即便忿競共為鬪諍。 bỉ chư Bí-sô tức tiện phẫn cạnh cọng vi/vì/vị đấu tranh 。 更相論說懷恨而住。若彼苾芻棄捨三法多作三法。 cánh tướng luận thuyết hoài hận nhi trụ/trú 。nhược/nhã bỉ Bí-sô khí xả tam Pháp đa tác tam Pháp 。 云何棄捨三法。所謂棄捨貪瞋癡三不善根。 vân hà khí xả tam Pháp 。sở vị khí xả tham sân si tam bất thiện căn 。 云何多作三法。所謂多作無貪瞋癡三種善根。 vân hà đa tác tam Pháp 。sở vị đa tác vô tham sân si tam chủng thiện căn 。 此諸苾芻即不忿競共為鬪諍。更相論說懷恨而住。 thử chư Bí-sô tức bất phẫn cạnh cọng vi/vì/vị đấu tranh 。cánh tướng luận thuyết hoài hận nhi trụ/trú 。 是故汝等苾芻。當捨惡法修行善事。 thị cố nhữ đẳng Bí-sô 。đương xả ác pháp tu hành thiện sự 。 時諸苾芻鬪諍不息。有處中人共相遮止。告言具壽。 thời chư Bí-sô đấu tranh bất tức 。hữu xứ trung nhân cộng tướng già chỉ 。cáo ngôn cụ thọ 。 勿為鬪諍住出家心。 vật vi/vì/vị đấu tranh trụ/trú xuất gia tâm 。 彼諸苾芻懷瞋不歇更相鬪諍。諸俗旅見共生譏恥。 bỉ chư Bí-sô hoài sân bất hiết cánh tướng đấu tranh 。chư tục lữ kiến cộng sanh ky sỉ 。 此禿沙門作隨意時。無出家心常懷鬪諍。苾芻以緣白佛。 thử ngốc Sa Môn tác tùy ý thời 。vô xuất gia tâm thường hoài đấu tranh 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言諸苾芻長者婆羅門理合譏嫌。從今已去。 Phật ngôn chư Bí-sô Trưởng-giả Bà-la-môn lý hợp ky hiềm 。tùng kim dĩ khứ 。 若苾芻知苾芻有瑕隙者。 nhược/nhã Bí-sô tri Bí-sô hữu hà khích giả 。 不應一處共為隨意。先須懺謝方可共為。 bất ưng nhất xứ/xử cọng vi/vì/vị tùy ý 。tiên tu sám tạ phương khả cọng vi/vì/vị 。 時諸苾芻作隨意日而為懺謝。更增忿競心不能捨。 thời chư Bí-sô tác tùy ý nhật nhi vi sám tạ 。cánh tăng phẫn cạnh tâm bất năng xả 。 佛言作隨意日不應懺謝。七八日前宜須預懺。 Phật ngôn tác tùy ý nhật bất ưng sám tạ 。thất bát nhật tiền nghi tu dự sám 。 如世尊說七八日前宜預懺者。時諸苾芻皆共懺謝。 như Thế Tôn thuyết thất bát nhật tiền nghi dự sám giả 。thời chư Bí-sô giai cộng sám tạ 。 佛言一切苾芻不應為懺。於有瑕隙情相違者。 Phật ngôn nhất thiết Bí-sô bất ưng vi/vì/vị sám 。ư hữu hà khích Tình tướng vi giả 。 而為懺謝共乞歡喜。 nhi vi sám tạ cọng khất hoan hỉ 。 緣處同前如世尊說。五年應作頂髻大會。 duyên xứ/xử đồng tiền như Thế Tôn thuyết 。ngũ niên ưng tác đảnh/đính kế đại hội 。 時諸婆羅門長者居士各諍勝上。作無遮大會。 thời chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ các tránh thắng thượng 。tác vô già đại hội 。 二部僧伽悉皆雲集。 nhị bộ tăng già tất giai vân tập 。 如世尊說各依夏次而坐。是時諸尼依夏坐時便大喧鬧。 như Thế Tôn thuyết các y hạ thứ nhi tọa 。Thị thời chư ni y hạ tọa thời tiện Đại huyên nháo 。 佛言女人性貪於大會時。應二三四依次而坐。 Phật ngôn nữ nhân tánh tham ư đại hội thời 。ưng nhị tam tứ y thứ nhi tọa 。 自餘諸尼於相知處隨情而坐。 tự dư chư ni ư tướng tri xứ/xử tùy tình nhi tọa 。 第八門第三子攝頌曰。 đệ bát môn đệ tam tử nhiếp tụng viết 。  門前不長淨  當須差二尼  môn tiền bất trường/trưởng tịnh   đương tu sái nhị ni  若至長淨時  差人待尼白  nhược/nhã chí trường/trưởng tịnh thời   sái nhân đãi ni bạch 緣處同前。如世尊說。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như Thế Tôn thuyết 。 苾芻羯磨別尼羯磨別除。 Bí-sô Yết-ma biệt ni Yết-ma biệt trừ 。 共羯磨者時長淨日諸苾芻尼悉皆來至逝多林所而為長淨。 cọng Yết-ma giả thời trường/trưởng tịnh nhật chư Bật-sô-ni tất giai lai chí Thệ đa lâm sở nhi vi trường/trưởng tịnh 。 苾芻與尼於大門首共為長淨。諸長者婆羅門等見其喧鬧。 Bí-sô dữ ni ư Đại môn thủ cọng vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。chư Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng kiến kỳ huyên nháo 。 皆來共觀彼立而住。佛問是已告諸苾芻。 giai lai cọng quán bỉ lập nhi trụ/trú 。Phật vấn thị dĩ cáo chư Bí-sô 。 勿於門首而為長淨。時諸苾芻即與尼眾寺內長淨。 vật ư môn thủ nhi vi trường/trưởng tịnh 。thời chư Bí-sô tức dữ ni chúng tự nội trường/trưởng tịnh 。 因共聚集多為言話。以緣白佛。 nhân cọng tụ tập đa vi/vì/vị ngôn thoại 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言由是苾芻不應與尼於其寺中而為長淨。 Phật ngôn do thị Bí-sô bất ưng dữ ni ư kỳ tự trung nhi vi trường/trưởng tịnh 。 諸尼不知還來寺內。佛言尼來半路。 chư ni bất tri hoàn lai tự nội 。Phật ngôn ni lai bán lộ 。 苾芻往彼共為長淨。時諸苾芻奉教而作。 Bí-sô vãng bỉ cọng vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。thời chư Bí-sô phụng giáo nhi tác 。 時有婆羅門長者在道遊行。中路遇見苾芻與尼而為長淨。 thời hữu Bà-la-môn Trưởng-giả tại đạo du hạnh/hành/hàng 。trung lộ ngộ kiến Bí-sô dữ ni nhi vi trường/trưởng tịnh 。 遂生異念起邪分別。共相議曰。 toại sanh dị niệm khởi tà phân biệt 。cộng tướng nghị viết 。 此禿沙門男與禿沙門女談說何事。一人謂曰。 thử ngốc Sa Môn nam dữ ngốc Sa Môn nữ đàm thuyết hà sự 。nhất nhân vị viết 。 且觀此意況更何所論。我等在家私說言語尼曾默聽。 thả quán thử ý huống cánh hà sở luận 。ngã đẳng tại gia tư thuyết ngôn ngữ ni tằng mặc thính 。 於此空處向苾芻說。苾芻聞已向王家說。 ư thử không xứ hướng Bí-sô thuyết 。Bí-sô văn dĩ hướng vương gia thuyết 。 王於我等所有科罰。皆是禿男禿女而為讒搆。 Vương ư ngã đẳng sở hữu khoa phạt 。giai thị ngốc nam ngốc nữ nhi vi sàm cấu 。 苾芻白佛。佛言。不應半路而為長淨。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng bán lộ nhi vi trường/trưởng tịnh 。 於長淨日當差二尼半月半月往至僧中。 ư trường/trưởng tịnh nhật đương sái nhị ni bán nguyệt bán nguyệt vãng chí tăng trung 。 告其清淨請教授事。諸尼遂遣無勢力者。 cáo kỳ thanh tịnh thỉnh giáo thụ sự 。chư ni toại khiển vô thế lực giả 。 往至僧中不肯申說清淨之事。佛言。應遣能者。二人難得。 vãng chí tăng trung bất khẳng thân thuyết thanh tịnh chi sự 。Phật ngôn 。ưng khiển năng giả 。nhị nhân nan đắc 。 佛言。一人有力得往僧中。 Phật ngôn 。nhất nhân hữu lực đắc vãng tăng trung 。 彼雖至寺見佛及僧大眾威重。欲向何人而告清淨即爾還來。 bỉ tuy chí tự kiến Phật cập tăng Đại chúng uy trọng 。dục hướng hà nhân nhi cáo thanh tịnh tức nhĩ hoàn lai 。 是時尼眾不為長淨。白佛。佛言。 Thị thời ni chúng bất vi/vì/vị trường/trưởng tịnh 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 應差一人尼。來白者眾雖差一尼復不知。還同前過。 ưng sái nhất nhân ni 。lai bạch giả chúng tuy sái nhất ni phục bất tri 。hoàn đồng tiền quá/qua 。 佛言。被差苾芻應在門下。彼來當白。 Phật ngôn 。bị sái Bí-sô ưng tại môn hạ 。bỉ lai đương bạch 。 先受白已當告僧伽。僧伽即應以白二法差教授人。 tiên thọ/thụ bạch dĩ đương cáo tăng già 。tăng già tức ưng dĩ bạch nhị Pháp sái giáo thọ nhân 。 第八門第四子攝頌曰。 đệ bát môn đệ tứ tử nhiếp tụng viết 。  被差不避去  當問教師名  bị sái bất tị khứ   đương vấn giáo sư danh  著帽為鉢囊  結鬘尼不合  trước/trứ mạo vi/vì/vị bát nang   kết/kiết man ni bất hợp 緣處同前。佛言。苾芻差人待尼告淨者。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Phật ngôn 。Bí-sô sái nhân đãi ni cáo tịnh giả 。 雖在門首尼來到時。報言。 tuy tại môn thủ ni lai đáo thời 。báo ngôn 。 莫近我莫觸我即便走去。尼待不得還本寺中。因此尼眾不得長淨。 mạc cận ngã mạc xúc ngã tức tiện tẩu khứ 。ni đãi bất đắc hoàn bổn tự trung 。nhân thử ni chúng bất đắc trường/trưởng tịnh 。 苾芻白佛。佛言。被差苾芻不應走去。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。bị sái Bí-sô bất ưng tẩu khứ 。 當須為受作如是語。姊妹當坐莫近觸我。 đương tu vi/vì/vị thọ/thụ tác như thị ngữ 。tỷ muội đương tọa mạc cận xúc ngã 。 可告清淨。若不為受即走去者得越法罪。 khả cáo thanh tịnh 。nhược/nhã bất vi/vì/vị thọ/thụ tức tẩu khứ giả đắc việt Pháp tội 。 如世尊說。應可差人住在門所。待尼教授者。 như Thế Tôn thuyết 。ưng khả sái nhân trụ tại môn sở 。đãi ni giáo thọ giả 。 被差之人遲至門首。時有露形通披毛緂。 bị sái chi nhân trì chí môn thủ 。thời hữu lộ hình thông phi mao 緂。 於其門下觀生死輪。尼見作念。 ư kỳ môn hạ quán sanh tử luân 。ni kiến tác niệm 。 我應就彼告其清淨。即便禮足合掌蹲踞。白言聖者存念。 ngã ưng tựu bỉ cáo kỳ thanh tịnh 。tức tiện lễ túc hợp chưởng tồn cứ 。bạch ngôn Thánh Giả tồn niệm 。 彼即默念。我今且觀彼禿沙門女說何言語。 bỉ tức mặc niệm 。ngã kim thả quán bỉ ngốc Sa Môn nữ thuyết hà ngôn ngữ 。 王園寺尼故遣我來。 Vương viên tự ni cố khiển ngã lai 。 請問頂禮逝多林中聖眾足下。少病少惱起居輕利。 thỉnh vấn đảnh lễ Thệ đa lâm trung Thánh chúng túc hạ 。thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi 。 氣力勝常安樂行不。褒灑陀曰苾芻尼眾並告清淨。 khí lực thắng thường an lạc hạnh/hành/hàng bất 。bao sái đà viết Bật-sô-ni chúng tịnh cáo thanh tịnh 。 外道聞已不識其言默爾而住。尼便教曰。 ngoại đạo văn dĩ bất thức kỳ ngôn mặc nhĩ nhi trụ/trú 。ni tiện giáo viết 。 聖者應言可爾。彼聞不解佯作(口*菴)聲點頭而去。 Thánh Giả ưng ngôn khả nhĩ 。bỉ văn bất giải dương tác (khẩu *am )thanh điểm đầu nhi khứ 。 時此二尼即還本寺。其教授尼人後至門所。 thời thử nhị ni tức hoàn bổn tự 。kỳ giáo thọ ni nhân hậu chí môn sở 。 暫時相待見無尼至還向房中。 tạm thời tướng đãi kiến vô ni chí hoàn hướng phòng trung 。 若說戒者作單白已。其授事人白大眾曰。誰將尼眾告淨事來。 nhược/nhã thuyết giới giả tác đan bạch dĩ 。kỳ thụ sự nhân bạch Đại chúng viết 。thùy tướng ni chúng cáo tịnh sự lai 。 眾中無人答言是我。眾皆念曰。 chúng trung vô nhân đáp ngôn thị ngã 。chúng giai niệm viết 。 豈非尼眾不來告淨。更不遣人問其來不。 khởi phi ni chúng Bất-lai cáo tịnh 。cánh bất khiển nhân vấn kỳ lai bất 。 上座誦戒作褒灑陀了。後說戒時告清淨尼復來門首。 Thượng tọa tụng giới tác bao sái đà liễu 。hậu thuyết giới thời cáo thanh tịnh ni phục lai môn thủ 。 不見有人還歸本寺。苾芻尼眾長淨不成。 bất kiến hữu nhân hoàn quy bản tự 。Bật-sô-ni chúng trường/trưởng tịnh bất thành 。 明日諸尼悉來僧所。問言聖眾。 minh nhật chư ni tất lai tăng sở 。vấn ngôn Thánh chúng 。 何故不受苾芻尼眾告清淨耶。諸苾芻曰。姊妹前長淨日。 hà cố bất thọ/thụ Bật-sô-ni chúng cáo thanh tịnh da 。chư Bí-sô viết 。tỷ muội tiền trường/trưởng tịnh nhật 。 差何尼來為告清淨。先時二尼即前答曰。 sái hà ni lai vi/vì/vị cáo thanh tịnh 。tiên thời nhị ni tức tiền đáp viết 。 是我等來至於門首。當見如是形儀聖者觀生死輪。 thị ngã đẳng lai chí ư môn thủ 。đương kiến như thị hình nghi Thánh Giả quán sanh tử luân 。 我即於彼告清淨已遂還本寺。 ngã tức ư bỉ cáo thanh tịnh dĩ toại hoàn bổn tự 。 苾芻聞說彼人形儀對說清淨。即知是彼露形外道。 Bí-sô văn thuyết bỉ nhân hình nghi đối thuyết thanh tịnh 。tức tri thị bỉ lộ hình ngoại đạo 。 共相議曰此苾芻尼。於外道邊告清淨事。以緣白佛。 cộng tướng nghị viết thử Bật-sô-ni 。ư ngoại đạo biên cáo thanh tịnh sự 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛作是念由諸苾芻尼來告清淨。 Phật tác thị niệm do chư Bật-sô-ni lai cáo thanh tịnh 。 不問教授人名有斯過失。告諸苾芻二尼無犯。 bất vấn giáo thọ nhân danh hữu tư quá thất 。cáo chư Bí-sô nhị ni vô phạm 。 從今已去若苾芻尼來告清淨。應問教授苾芻名字。 tùng kim dĩ khứ nhược/nhã Bật-sô-ni lai cáo thanh tịnh 。ưng vấn giáo thọ Bí-sô danh tự 。 問言。聖者名字云何。 vấn ngôn 。Thánh Giả danh tự vân hà 。 如其不問告清淨者得越法罪。如世尊說尼告淨時須聞名者。 như kỳ bất vấn cáo thanh tịnh giả đắc việt Pháp tội 。như Thế Tôn thuyết ni cáo tịnh thời tu văn danh giả 。 尼來告時先相識者亦問名字。佛言。 ni lai cáo thời tiên tướng thức giả diệc vấn danh tự 。Phật ngôn 。 相識苾芻不勞更問。 tướng thức Bí-sô bất lao cánh vấn 。 緣處同前。時大世主喬答彌。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời Đại thế chủ Kiều-đáp-di 。 身嬰病苦尼來看問。聖者何故不出房耶。答言。 thân anh bệnh khổ ni lai khán vấn 。Thánh Giả hà cố bất xuất phòng da 。đáp ngôn 。 少女我身有疾問曰。先持何物病即消除。答言。 thiểu nữ ngã thân hữu tật vấn viết 。tiên trì hà vật bệnh tức tiêu trừ 。đáp ngôn 。 我在俗時頭上著帽。若如是者今何不持。答曰。 ngã tại tục thời đầu thượng trước/trứ mạo 。nhược như thị giả kim hà bất trì 。đáp viết 。 我今出家世尊不許云何得持。白佛。 ngã kim xuất gia Thế Tôn bất hứa vân hà đắc trì 。bạch Phật 。 佛言尼在寺中應持頂帽。 Phật ngôn ni tại tự trung ưng trì đảnh/đính mạo 。 緣在王舍城。時此城中有婆羅門。 duyên tại Vương-Xá thành 。thời thử thành trung hữu Bà-la-môn 。 巡行告乞入一家中告言我乞。主人報曰。無物當去。 tuần hạnh/hành/hàng cáo khất nhập nhất gia trung cáo ngôn ngã khất 。chủ nhân báo viết 。vô vật đương khứ 。 此人出時大世主入從其乞食。 thử nhân xuất thời Đại thế chủ nhập tùng kỳ khất thực 。 彼作是念此亦不與為獨我耶。欲求瑕隙佇立不去。 bỉ tác thị niệm thử diệc bất dữ vi/vì/vị độc ngã da 。dục cầu hà khích trữ lập bất khứ 。 主人念曰。幸蒙佛母來入我家。即疾敷床命之令坐。 chủ nhân niệm viết 。hạnh mông Phật mẫu lai nhập ngã gia 。tức tật phu sàng mạng chi lệnh tọa 。 接敘言笑取上飲食滿鉢持奉。 tiếp tự ngôn tiếu thủ thượng ẩm thực mãn bát trì phụng 。 婆羅門見嫉妬心生。便告尼曰。我觀鉢中得何美味。 Bà-la-môn kiến tật đố tâm sanh 。tiện cáo ni viết 。ngã quán bát trung đắc hà mỹ vị 。 其尼示鉢即便唾中。大世主曰。 kỳ ni thị bát tức tiện thóa trung 。Đại thế chủ viết 。 子今何故污鉢中食。汝若索者我當施與。時婆羅門默然不對。 tử kim hà cố ô bát trung thực 。nhữ nhược/nhã tác/sách giả ngã đương thí dữ 。thời Bà-la-môn mặc nhiên bất đối 。 尼白苾芻。苾芻白佛。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 佛作是念女人之性少有威德。令彼愚人作惡業已多招苦報。 Phật tác thị niệm nữ nhân chi tánh thiểu hữu uy đức 。lệnh bỉ ngu nhân tác ác nghiệp dĩ đa chiêu khổ báo 。 告諸苾芻曰。從今已去尼乞食時。 cáo chư Bí-sô viết 。tùng kim dĩ khứ ni khất thực thời 。 應持鉢絡掩蓋而去。諸尼不解鉢絡云何。佛言。 ưng trì bát lạc yểm cái nhi khứ 。chư ni bất giải bát lạc vân hà 。Phật ngôn 。 應作方尺布袋。提上兩角置鉢在中角施短襻。 ưng tác phương xích  Bố Đại 。Đề thượng lượng (lưỡng) giác trí bát tại trung giác thí đoản phán 。 將行乞食得遮塵土復易擎持(神洲比來無此鉢袋。 tướng hạnh/hành/hàng khất thực đắc già trần độ phục dịch kình trì (Thần châu bỉ lai vô thử bát Đại 。 由下尖角鉢不動搖不同平巾動轉流溢作時應取布小尺二尺疊使正方傍邊剪却將作橫(木*攀)用時極理安穩也)緣在室羅伐城。 do hạ tiêm giác bát bất động dao bất đồng bình cân động chuyển lưu dật tác thời ưng thủ bố tiểu xích nhị xích điệp sử chánh phương bàng biên tiễn khước tướng tác hoạnh (mộc *phàn )dụng thời cực lý an ổn dã )duyên tại thất la phạt thành 。 東國之人多愛園花。 Đông quốc chi nhân đa ái viên hoa 。 曾於一時城內諸人作大歡會。 tằng ư nhất thời thành nội chư nhân tác Đại hoan hội 。 各持種種上妙飲食及諸音樂共詣芳園。時有一人遣使報妻。 các trì chủng chủng thượng diệu ẩm thực cập chư âm lạc/nhạc cọng nghệ phương viên 。thời hữu nhất nhân khiển sử báo thê 。 宜結花鬘令人急送。其人家內有妙花林。妻即奉教入園採取。 nghi kết/kiết hoa man lệnh nhân cấp tống 。kỳ nhân gia nội hữu diệu hoa lâm 。thê tức phụng giáo nhập viên thải thủ 。 自不解結遂便命召結花鬘人。 tự bất giải kết/kiết toại tiện mạng triệu kết/kiết hoa man nhân 。 時屬城中人民歡會。諸結鬘者皆為他作。 thời chúc thành trung nhân dân hoan hội 。chư kết/kiết man giả giai vi/vì/vị tha tác 。 竟求不得情懷憂念。夫主令我結妙花鬘。 cánh cầu bất đắc Tình hoài ưu niệm 。phu chủ lệnh ngã kết/kiết diệu hoa man 。 我自不解求人不得知欲如何。時吐羅難陀苾芻尼。 ngã tự bất giải cầu nhân bất đắc tri dục như hà 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 因乞食入其舍。告言。少女與我鉢餅。報言。 nhân khất thực nhập kỳ xá 。cáo ngôn 。thiểu nữ dữ ngã bát bính 。báo ngôn 。 聖者且去我今懷憂無人授與。尼曰。少女汝有何事。 Thánh Giả thả khứ ngã kim hoài ưu vô nhân thụ dữ 。ni viết 。thiểu nữ nhữ hữu hà sự 。 彼便具告。尼曰。汝何不結。答曰。我先不解。 bỉ tiện cụ cáo 。ni viết 。nhữ hà bất kết/kiết 。đáp viết 。ngã tiên bất giải 。 即問尼曰聖者解不。報言。少女我今年邁。 tức vấn ni viết Thánh Giả giải bất 。báo ngôn 。thiểu nữ ngã kim niên mại 。 昔在少時何事不曉。 tích tại thiểu thời hà sự bất hiểu 。 聖者若爾憐愍我故願為結鬘。報言。少女若能與我種種飲食即與汝結。 Thánh Giả nhược nhĩ liên mẫn ngã cố nguyện vi/vì/vị kết/kiết man 。báo ngôn 。thiểu nữ nhược/nhã năng dữ ngã chủng chủng ẩm thực tức dữ nhữ kết/kiết 。 答言我與。尼即安鉢一邊。 đáp ngôn ngã dữ 。ni tức an bát nhất biên 。 舒脚而坐用意結鬘。女人見已嗟其巧妙。情甚歡悅多與鉢食。 thư cước nhi tọa dụng ý kết/kiết man 。nữ nhân kiến dĩ ta kỳ xảo diệu 。Tình thậm hoan duyệt đa dữ bát thực/tự 。 尼詣餘舍復與結鬘。多獲飲食方歸本寺。 ni nghệ dư xá phục dữ kết/kiết man 。đa hoạch ẩm thực phương quy bản tự 。 時結鬘人至其女所。告言。與花我今為結。報言。 thời kết/kiết man nhân chí kỳ nữ sở 。cáo ngôn 。dữ hoa ngã kim vi/vì/vị kết/kiết 。báo ngôn 。 汝來何晚。花已結竟將向園中。問言誰結。 nhữ lai hà vãn 。hoa dĩ kết/kiết cánh tướng hướng viên trung 。vấn ngôn thùy kết/kiết 。 答曰。聖者吐羅難陀。 đáp viết 。Thánh Giả thổ La Nan-đà 。 彼便譏恥沙門之女作非法事。云何奪我所作生業。尼白苾芻。 bỉ tiện ky sỉ Sa Môn chi nữ tác phi pháp sự 。vân hà đoạt ngã sở tác sanh nghiệp 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛言。非沙門女法理合譏嫌。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。phi Sa Môn nữ Pháp lý hợp ky hiềm 。 是故尼眾不應結鬘。作者得越法罪。佛制不許尼結鬘者。 thị cố ni chúng bất ưng kết/kiết man 。tác giả đắc việt Pháp tội 。Phật chế bất hứa ni kết/kiết man giả 。 時屬世尊頂髻大會。及五年六年會。 thời chúc Thế Tôn đảnh/đính kế đại hội 。cập ngũ niên lục niên hội 。 時勝光王及勝鬘夫人行雨夫人。 thời thắng quang Vương cập thắng ma nphu nhân hạnh/hành/hàng vũ phu nhân 。 給孤長者毘舍佉鹿子母。仙授故舊及大名等。近士男近士女。 Cấp-cô Trưởng-giả tỳ xá khư Lộc tử mẫu 。tiên thọ/thụ cố cựu cập Đại danh đẳng 。cận sĩ nam cận sĩ nữ 。 各求勝上競薦香花。 các cầu thắng thượng cạnh tiến hương hoa 。 及以諸方僧尼悉皆來集。甚足花彩少結鬘人。 cập dĩ chư phương tăng ni tất giai lai tập 。thậm túc hoa thải thiểu kết/kiết man nhân 。 時諸信心覓結花者不可多得。遂告諸尼曰。我等今者為供大師。 thời chư tín tâm mịch kết/kiết hoa giả bất khả đa đắc 。toại cáo chư ni viết 。ngã đẳng kim giả vi/vì/vị cung/cúng Đại sư 。 頗能相助結花鬘不。諸尼答曰。 phả năng tướng trợ kết/kiết hoa man bất 。chư ni đáp viết 。 仁豈不知大師有教。不許諸尼結諸花彩。 nhân khởi bất tri Đại sư hữu giáo 。bất hứa chư ni kết/kiết chư hoa thải 。 我今云何欲相助福。尼白苾芻。苾芻白佛。佛言。 ngã kim vân hà dục tướng trợ phước 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 為三寶事尼得結鬘。諸苾芻尼於大門首。 vi/vì/vị Tam Bảo sự ni đắc kết/kiết man 。chư Bật-sô-ni ư Đại môn thủ 。 或在廊下長舒兩脚而結花鬘。俗旅見弄告言聖者。 hoặc tại lang hạ trường/trưởng thư lượng (lưỡng) cước nhi kết/kiết hoa man 。tục lữ kiến lộng cáo ngôn Thánh Giả 。 皆是結鬘之女而來出家。諸尼羞恥默爾而住。 giai thị kết/kiết man chi nữ nhi lai xuất gia 。chư ni tu sỉ mặc nhĩ nhi trụ/trú 。 苾芻白佛。佛言。諸俗人輩稱理譏嫌。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。chư tục nhân bối xưng lý ky hiềm 。 諸尼不應於大門首廊下簷前而結花彩。作者得越法罪。 chư ni bất ưng ư Đại môn thủ lang hạ diêm tiền nhi kết/kiết hoa thải 。tác giả đắc việt Pháp tội 。 解結鬘者當於密處勿使俗譏。 giải kết/kiết man giả đương ư mật xứ/xử vật sử tục ky 。 第八門第五子攝頌曰。 đệ bát môn đệ ngũ tử nhiếp tụng viết 。  不應畜銅器  變酒令平復  bất ưng súc đồng khí   biến tửu lệnh bình phục  賃房與俗旅  誑惑作醫巫  nhẫm phòng dữ tục lữ   cuống hoặc tác y vu 緣處同前。時吐羅難陀苾芻尼。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 往銅器家告言。賢首。頗能與我作大銅鉢不。答言。 vãng đồng khí gia cáo ngôn 。Hiền Thủ 。phả năng dữ ngã tác Đại đồng bát bất 。đáp ngôn 。 聖者是我本業何為不能。問曰。欲作大小報言。 Thánh Giả thị ngã bổn nghiệp hà vi ất năng 。vấn viết 。dục tác đại tiểu báo ngôn 。 極須大作。問言。聖者何用大鉢。尼曰。 cực tu Đại tác 。vấn ngôn 。Thánh Giả hà dụng đại bát 。ni viết 。 貧寒物汝不取價與我作耶。與汝好價宜應大作。 bần hàn vật nhữ bất thủ giá dữ ngã tác da 。dữ nhữ hảo giá nghi ưng Đại tác 。 匠者念曰。隨彼大作於我何傷。大鉢見了報言。 tượng giả niệm viết 。tùy bỉ Đại tác ư ngã hà thương 。Đại bát kiến liễu báo ngôn 。 為我更作小者入斯鉢內。復更為作。 vi/vì/vị ngã cánh tác tiểu giả nhập tư bát nội 。phục cánh vi/vì/vị tác 。 如是漸小乃至七重皆入鉢內。 như thị tiệm tiểu nãi chí thất trọng giai nhập bát nội 。 吐羅難陀令求寂女揩拭令淨。以五色線為絡次第盛之。 thổ La Nan-đà lệnh cầu tịch nữ khai thức lệnh tịnh 。dĩ ngũ sắc tuyến vi/vì/vị lạc thứ đệ thịnh chi 。 有請喚處即令小尼頂戴將去。到已開設在傍安坐。 hữu thỉnh hoán xứ/xử tức lệnh tiểu ni đảnh đái tướng khứ 。đáo dĩ khai thiết tại bàng an tọa 。 俗旅見問。聖者今日開銅器鋪耶。答言。 tục lữ kiến vấn 。Thánh Giả kim nhật khai đồng khí phô da 。đáp ngôn 。 癡人汝豈能知我所須器。大者盛飯次著羹臛。 si nhân nhữ khởi năng tri ngã sở tu khí 。Đại giả thịnh phạn thứ trước/trứ canh hoắc 。 次受美團餘安雜味。答曰。若爾更復多須。 thứ thọ/thụ mỹ đoàn dư an tạp vị 。đáp viết 。nhược nhĩ cánh phục đa tu 。 有餘物來無安置處。彼便默爾。尼白苾芻。 hữu dư vật lai vô an trí xứ/xử 。bỉ tiện mặc nhĩ 。ni bạch Bí-sô 。 苾芻白佛。佛作是念尼畜銅鉢有如是過。 Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm ni súc đồng bát hữu như thị quá/qua 。 從今已去諸尼不得自畜銅鉢。若畜者得越法罪。 tùng kim dĩ khứ chư ni bất đắc tự súc đồng bát 。nhược/nhã súc giả đắc việt Pháp tội 。 唯除銅匙及安鹽盤子并飲水銅椀。 duy trừ đồng thi cập an diêm bàn tử tinh ẩm thủy đồng oản 。 緣處同前。時有長者妻誕一女。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Trưởng-giả thê đản nhất nữ 。 右眼通睛將為惡相人無娶者。有餘長者娶妻未久。 hữu nhãn thông tình tướng vi/vì/vị ác tướng nhân vô thú giả 。hữu dư Trưởng-giả thú thê vị cửu 。 便即命終如是至七。時人號為殺婦長者。 tiện tức mạng chung như thị chí thất 。thời nhân hiệu vi/vì/vị sát phụ Trưởng-giả 。 更問他女欲求為妻。彼便報曰。我今豈欲殺此女耶。 cánh vấn tha nữ dục cầu vi/vì/vị thê 。bỉ tiện báo viết 。ngã kim khởi dục sát thử nữ da 。 復索寡婦。彼云。我豈可自欲殺身。 phục tác/sách quả phụ 。bỉ vân 。ngã khởi khả tự dục sát thân 。 既無妻室自知家務。時有知識來相問曰。 ký vô thê thất tự tri gia vụ 。thời hữu tri thức lai tướng vấn viết 。 何故自營家事。豈可不能覓妻室耶。答曰。 hà cố tự doanh gia sự 。khởi khả bất năng mịch thê thất da 。đáp viết 。 我是薄福娶妻未久便即終亡。 ngã thị bạc phước thú thê vị cửu tiện tức chung vong 。 如是更取乃至於七悉皆身死。時人號我名為殺婦。報曰。何不更求。 như thị cánh thủ nãi chí ư thất tất giai thân tử 。thời nhân hiệu ngã danh vi/vì/vị sát phụ 。báo viết 。hà bất cánh cầu 。 即便如上具說其事。若爾通睛女兒何不索取。 tức tiện như thượng cụ thuyết kỳ sự 。nhược nhĩ thông tình nữ nhi hà bất tác/sách thủ 。 報言。彼亦不與。答曰。我知彼家養女多時。 báo ngôn 。bỉ diệc bất dữ 。đáp viết 。ngã tri bỉ gia dưỡng nữ đa thời 。 必應嫁娶即便就覓。彼見問曰。來何所須。答曰。 tất ưng giá thú tức tiện tựu mịch 。bỉ kiến vấn viết 。lai hà sở tu 。đáp viết 。 欲求娶女。是何女耶眼通睛者。父曰。 dục cầu thú nữ 。thị hà nữ da nhãn thông tình giả 。phụ viết 。 可隨來意宜於某日共辦婚禮。家酒熱壞傍求好者。 khả tùy lai ý nghi ư mỗ nhật cọng biện/bạn hôn lễ 。gia tửu nhiệt hoại bàng cầu hảo giả 。 諸有酒家即皆為辦。 chư hữu tửu gia tức giai vi/vì/vị biện/bạn 。 時吐羅難陀入通睛家從其乞食。家人報曰。我辦酒忙無緣與食。 thời thổ La Nan-đà nhập thông tình gia tùng kỳ khất thực 。gia nhân báo viết 。ngã biện/bạn tửu mang vô duyên dữ thực/tự 。 尼問其故彼即具告我家酒壞。尼曰。 ni vấn kỳ cố bỉ tức cụ cáo ngã gia tửu hoại 。ni viết 。 何故不令變為好酒。答言。聖者我不曾解。 hà cố bất lệnh biến vi/vì/vị hảo tửu 。đáp ngôn 。Thánh Giả ngã bất tằng giải 。 仁有方法幸當惠施。尼曰。少女我今年邁不復更為。 nhân hữu phương Pháp hạnh đương huệ thí 。ni viết 。thiểu nữ ngã kim niên mại bất phục cánh vi/vì/vị 。 昔在少時何事不解。答言。 tích tại thiểu thời hà sự bất giải 。đáp ngôn 。 聖者憐愍我故變酒令好。尼言。 Thánh Giả liên mẫn ngã cố biến tửu lệnh hảo 。ni ngôn 。 少女顧能與我美食之直令汝酒好。答言。多與。尼曰。可出酒瓮我為瞻相。 thiểu nữ cố năng dữ ngã mỹ thực/tự chi trực lệnh nhữ tửu hảo 。đáp ngôn 。đa dữ 。ni viết 。khả xuất tửu 瓮ngã vi/vì/vị chiêm tướng 。 即便舁出。時吐羅尼上下觀瓮何因酒壞。 tức tiện dư xuất 。thời thổ La ni thượng hạ quán 瓮hà nhân tửu hoại 。 乃知由熱即開窓牖。令持濕沙安其瓮下。 nãi tri do nhiệt tức khai song dũ 。lệnh trì thấp sa an kỳ 瓮hạ 。 更取青苔繞瓮纏裹。扇去熱氣。 cánh thủ thanh đài nhiễu 瓮triền khoả 。phiến khứ nhiệt khí 。 因涼冷故酒便復好。所有親族悉皆來集。時諸酒家咸悉備擬。 nhân lương lãnh cố tửu tiện phục hảo 。sở hữu thân tộc tất giai lai tập 。thời chư tửu gia hàm tất bị nghĩ 。 怪不來取令人往問。何不取酒。報言。 quái Bất-lai thủ lệnh nhân vãng vấn 。hà bất thủ tửu 。báo ngôn 。 我酒變好無勞別取。問言。是誰教汝。 ngã tửu biến hảo vô lao biệt thủ 。vấn ngôn 。thị thùy giáo nhữ 。 已壞之酒還令好耶。報言。聖者吐羅難陀。 dĩ hoại chi tửu hoàn lệnh hảo da 。báo ngôn 。Thánh Giả thổ La Nan-đà 。 於我有恩能為此事。彼即譏嫌沙門釋女作非法事。 ư ngã hữu ân năng vi/vì/vị thử sự 。bỉ tức ky hiềm Sa Môn Thích nữ tác phi pháp sự 。 云何奪我所作生業。苾芻白佛。佛言。 vân hà đoạt ngã sở tác sanh nghiệp 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 此非沙門釋女之法理合譏嫌。 thử phi Sa Môn Thích nữ chi Pháp lý hợp ky hiềm 。 是故諸尼不應教他變已壞酒。作者得吐羅底也罪。 thị cố chư ni bất ưng giáo tha biến dĩ hoại tửu 。tác giả đắc thổ La để dã tội 。 緣處同前。時有長者樂為給施。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Trưởng-giả lạc/nhạc vi/vì/vị cấp thí 。 身忽染患漸加困篤。自知形命將死不久。 thân hốt nhiễm hoạn tiệm gia khốn đốc 。tự tri hình mạng tướng tử bất cửu 。 所有財物悉皆給施沙門婆羅門孤獨乞人善友親族。 sở hữu tài vật tất giai cấp thí sa môn Bà la môn cô độc khất nhân thiện hữu thân tộc 。 唯有一舍猶未施他時吐羅難陀苾芻尼聞來至家 duy hữu nhất xá do vị thí tha thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni văn lai chí gia 中。告言。長者凡諸女人利養寡薄。 trung 。cáo ngôn 。Trưởng-giả phàm chư nữ nhân lợi dưỡng quả bạc 。 喜捨之次分惠少多。答曰。聖者來遲。 hỉ xả chi thứ phần huệ thiểu đa 。đáp viết 。Thánh Giả lai trì 。 我之財物悉皆施盡唯有此室。 ngã chi tài vật tất giai thí tận duy hữu thử thất 。 尼言長者我本希望舉面而來今遣空還不稱元意。報言。 ni ngôn Trưởng-giả ngã bổn hy vọng cử diện nhi lai kim khiển không hoàn bất xưng nguyên ý 。báo ngôn 。 聖者唯有此室。仁意欲將我終不惜。尼曰。 Thánh Giả duy hữu thử thất 。nhân ý dục tướng ngã chung bất tích 。ni viết 。 若爾我今便受願除病苦。後時長者遂便命過。諸親來集。 nhược nhĩ ngã kim tiện thọ/thụ nguyện trừ bệnh khổ 。hậu thời Trưởng-giả toại tiện mạng quá/qua 。chư thân lai tập 。 以青黃赤白繒綵靈輿。送往屍林。 dĩ thanh hoàng xích bạch tăng thải linh dư 。tống vãng thi lâm 。 時吐羅難陀苾芻尼。聞長者命終疾疾至彼。 thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。văn Trưởng-giả mạng chung tật tật chí bỉ 。 封閉其室立在一邊。時彼親族焚燒既畢。 phong bế kỳ thất lập tại nhất biên 。thời bỉ thân tộc phần thiêu ký tất 。 咸悉歸來見舍封閉。問言。誰閉。尼曰。其受施者自來封閉。 hàm tất quy lai kiến xá phong bế 。vấn ngôn 。thùy bế 。ni viết 。kỳ thọ/thụ thí giả tự lai phong bế 。 報言。聖者施與何人。尼曰施我。 báo ngôn 。Thánh Giả thí dữ hà nhân 。ni viết thí ngã 。 聖者若爾且賃與我。後酬價直。尼曰虛實。答言實與。 Thánh Giả nhược nhĩ thả nhẫm dữ ngã 。hậu thù giá trực 。ni viết hư thật 。đáp ngôn thật dữ 。 尼即開門令入。時有長者婆羅門來入其舍。 ni tức khai môn lệnh nhập 。thời hữu Trưởng-giả Bà-la-môn lai nhập kỳ xá 。 聞如是事皆共譏嫌。沙門釋女作斯非法。 Văn như thị sự giai cộng ky hiềm 。Sa Môn Thích nữ tác tư phi pháp 。 云何將屋賃與他人。尼白苾芻。苾芻白佛。佛言。 vân hà tướng ốc nhẫm dữ tha nhân 。ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 非沙門女法理合譏嫌。從今已去諸苾芻尼。 phi Sa Môn nữ Pháp lý hợp ky hiềm 。tùng kim dĩ khứ chư Bật-sô-ni 。 不應賃舍與人賃者得越法罪。 bất ưng nhẫm xá dữ nhân nhẫm giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。長者好施。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Trưởng-giả hảo thí 。 知欲命終悉皆捨訖唯有一鋪。尼聞來乞事並同前。 tri dục mạng chung tất giai xả cật duy hữu nhất phô 。ni văn lai khất sự tịnh đồng tiền 。 乃至身亡尼便封閉。諸人嫌恥苾芻白佛。佛言。 nãi chí thân vong ni tiện phong bế 。chư nhân hiềm sỉ Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。 若賃鋪者得越法罪(恐煩故略)。 nhược/nhã nhẫm phô giả đắc việt Pháp tội (khủng phiền cố lược )。 緣處同前。吐羅難陀尼入城乞食。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thổ La Nan-đà ni nhập thành khất thực 。 見師巫女搖鈴繞家談說凶吉。多獲利物足得資身。 kiến sư vu nữ diêu/dao linh nhiễu gia đàm thuyết hung cát 。đa hoạch lợi vật túc đắc tư thân 。 即便念曰。是好方便我亦為之。 tức tiện niệm viết 。thị hảo phương tiện ngã diệc vi/vì/vị chi 。 求得鈴已明旦入城。即巡諸家搖鈴振響。 cầu đắc linh dĩ minh đán nhập thành 。tức tuần chư gia diêu/dao linh chấn hưởng 。 為他男女洗沐身形。詭說吉凶妄談來兆。有病患者天緣皆差。 vi/vì/vị tha nam nữ tẩy mộc thân hình 。quỷ thuyết cát hung vọng đàm lai triệu 。hữu bệnh hoạn giả Thiên duyên giai sái 。 遂使王城之內咸共知聞。 toại sử vương thành chi nội hàm cọng tri văn 。 所有請祈無不啟竭。自餘巫卜人皆不問。 sở hữu thỉnh kì vô bất khải kiệt 。tự dư vu bốc nhân giai bất vấn 。 時舊醫巫詣諸人處。問言。有事我為占相。諸人答曰。 thời cựu y vu nghệ chư nhân xứ/xử 。vấn ngôn 。hữu sự ngã vi/vì/vị chiêm tướng 。chư nhân đáp viết 。 更不勞汝。我有聖師善閑眾事。占相療疾皆悉稱心。 cánh bất lao nhữ 。ngã hữu Thánh sư thiện nhàn chúng sự 。chiêm tướng liệu tật giai tất xưng tâm 。 彼問是誰。答言。聖者吐羅難陀。 bỉ vấn thị thùy 。đáp ngôn 。Thánh Giả thổ La Nan-đà 。 彼聞譏恥作如是語。非法釋女妄為巫卜奪我資生。 bỉ văn ky sỉ tác như thị ngữ 。phi pháp Thích nữ vọng vi/vì/vị vu bốc đoạt ngã tư sanh 。 苾芻白佛。佛作是念尼作醫巫有如是過。 Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm ni tác y vu hữu như thị quá/qua 。 妄為詭說招俗譏嫌。告諸苾芻我今不許尼作醫巫。 vọng vi/vì/vị quỷ thuyết chiêu tục ky hiềm 。cáo chư Bí-sô ngã kim bất hứa ni tác y vu 。 若有作者得越法罪。 nhược hữu tác giả đắc việt Pháp tội 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第三十三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ tam thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:20:05 2008 ============================================================